Poesie in altre lingue


in Poesie (Poesie in lingua straniera)

Empty heart

Infinite roads and finite dreams
broken buildings but high walls
i'm walking the boulevard and it seems
all faces are bitter and it falls
or seem already fallen
every wish and dream they had
all hearts are walden
crushing the desire of what
might have been the dream
of love, of passion, of life
leaving their souls empty
like the streets i'm walking
with my eyes shut but seeing
i pretend not to see
not to hope, not to dream
having the fear of not having
neither the dreams nor the hope
come true.
Composta sabato 13 ottobre 2007
Vota la poesia: Commenta
    Scritta da: Alexandra Romano
    in Poesie (Poesie in lingua straniera)

    Today, a warm day of winter

    Today, seems a day of middle summer,
    seems like the arrival of a new love.
    Not the usual day of winter,
    but a warm day,
    with the sun that warms even the heart.

    Today, the sun shines and reflectes itself into the sea,
    and it isn't thing little important,
    because, this is fruit of a gorgeous sentiment.
    Perhaps, of our love.

    Today, it's a different day,
    perhaps, because everything's vastest,
    the sky, the sea, our horizon...
    The sun, seems, will the smile of everyone...
    because who smiles, shines,
    and perhaps, obscures each sorrow by our mind.
    A simple smile, but so important.
    Composta lunedì 7 dicembre 2015
    Vota la poesia: Commenta
      Scritta da: Horion Enky
      in Poesie (Poesie in lingua straniera, Poesie personali)

      Se per ogni parola

      Se per ogni parola che scrivo,
      riuscirò a fare sì che tu possa leggerla,
      posandovi sopra il tuo sguardo,
      avrò sempre la speranza
      di riuscire ad entrare nella tua anima
      e smuovere il tuo cuore.
      E, se da queste parole ne trarrai un'emozione
      che invada la tua vita,
      ti avrò narrato di me cose viste dai miei occhi
      che, con la complicità delle mani,
      ho scritto sopra un foglio di carta,
      per essere sempre disponibili a te,
      in ogni momento, quando avrai bisogno
      di sentire le mie parole.


      If every word I write,
      I can do so that you can read it,
      dirt with your eyes,
      I will always have hope
      to be able to get into your soul
      and move your heart.
      And, if these words shalt thou emotion
      that invades your life,
      you told me things I have seen from my eyes
      that, with the complicity of the hands,
      I wrote on a sheet of paper,
      to be always available to you,
      at any time when you need
      to hear my words.
      Vota la poesia: Commenta
        Scritta da: Peace-Maker
        in Poesie (Poesie in lingua straniera)

        Quinze minutos antes de ti

        Não te quero perder, meu amor
        não quero sentir a falta dos teus cabelos brancos
        nem o cheiro doce da tua velhice
        não quero ficar sozinho no nosso sofà
        sem a alegria da tua metade
        não quero ter saudades tuas
        mais do que as que que sinto
        durante os minutos
        que passo na cozinha a fazer o chà da tarde
        ou quando acordo estremunhado a meio da noite
        e inerte, fico a admirar-te
        ronronas como uma gata feliz
        passo ao de leve a minha mão calejada nas tuas rugas
        os teus olhos tremelicam como duas borboletas
        e juntas percorrem o meu estômago apaixonado
        troco minutos do teu sorriso por anos de vida
        sem ti seriam anos toscos
        no meio de sombras que não desejo
        não me interessa viver sem calçar os teus chinelos por engano
        sem ver as nossas bengalas cruzadas aos pés da cama
        não poder tocar-te, esvazia-me
        não te beijar, seca-me
        por isso peço-te
        se partires, meu amor, leva-me contigo
        e se não puderes fazê-lo
        sussurra-me de leve no ouvido,
        como tantas vezes fazes, e arrepias-me a alma
        ao dizeres que me vais amar sempre
        e juro-te que sò para continuarmos juntos
        parto quinze minutos antes de ti.
        Vota la poesia: Commenta
          Scritta da: Marco Giannetti
          in Poesie (Poesie in lingua straniera)

          El cantico de My corazon

          Ninguno la amará como la amo yo.
          Podrás calentarte cerca de muchos fuegos., no será nunca el mismo ardor.
          Te encontarrás en los mejores años,, joven y fuerte, capturaste mi corazón con una mirada, dando origen a una llama.
          La armonía de palabras simples, pronunciadas por tus labios con la ternura de los años.
          Te protegí con la certeza che un dia habré encontrado a mi amado.
          Esa pequeña llama que se encendió en nuestros corazones ha continuado débilmente a dar vida a nuestra unión, lejos de nuestros ojos y fiel a nuestros principios.
          Te respiré con el aire de una montaña, distendida en el pasto con el perfume de la primavera.
          Las suaves caricias de los rayos del sol me calentaban la cara y nunca quisiera olvidarme esas sensaciones.
          Sentí tu regreso amado mío
          Al ponerse el sol, quel dia inicio  a la primavera avivando la llama que en mi parecía solo cenizas, dando la posibilidad de iniciar una nueva vida. EL AMOR
          Composta martedì 28 gennaio 2014
          Vota la poesia: Commenta
            Scritta da: Enide Santos
            in Poesie (Poesie in lingua straniera)

            Sem casal

            Seu lado da cama...
            sempre esteve vazio
            E meu corpo...
            sempre esperando seu toque

            Arrasto a minha solidão
            pelas arestas da realidade
            E entendo que è o vazio
            quem dorme comigo.

            Sinto o frio das mãos da noite
            e então grito...
            grito com o eco de meu pensamento
            grito seu nome,
            grito sem nem ao menos o saber
            mas grito e chamo por você

            È tão triste, tão profundamente triste
            viver sem teu calor sem tua afeição
            E se nunca te encontrar,
            o que farei de minha eternidade?

            Ás vezes penso nisso, e choro
            Sinto-me tão pequena e inofensiva
            Sem tuas lembranças
            então vejo que de tudo isso, tem apenas
            Eu.
            Vota la poesia: Commenta
              Scritta da: Enide Santos
              in Poesie (Poesie in lingua straniera)

              Querer e querer

              Queria tanto guardar em mim
              a sensação de cada toque
              não permitir que se perca
              nem a mínima das sensações

              Guardar cada lembrança
              cada vez que te vi, que te olhei
              cada vez que meus olhos
              alcançaram você

              Esperava realmente ser eu, dona
              proprietária de meus sentires
              para apoderar-me deles
              quando bem me conviesse

              Desejava guardar
              cada som que soa de você
              cada gesto que te faz viver
              não seria preciso me esconder
              por trás de ilusões
              e de você minha eternidade fazer

              Mas estou subordinada a obedecer
              uma exigência do meu ser
              Buscar entender
              o que não é para se entender
              E querer guardar
              o que não se guarda.
              Vota la poesia: Commenta
                Scritta da: Enide Santos
                in Poesie (Poesie in lingua straniera)

                Sê meu rei

                Sê meu rei.
                Seja a fonte que nutre meus instintos
                Sê meu dono, meu arrimo.
                Sê meu amante, meu menino
                Seja a força de meu intimo
                Sê sereno e continuo.
                Sê a fome da minha sede
                Seja prazer e jeito de doer
                Sê fisionomia do poder
                Sê meu discípulo
                Seja meu galante curumim
                Sê meu macho, meu serafim
                Sê meu rei, meu tutor
                Seja a jaula de meu pudor
                Sê meu homem, meu amor.
                Vota la poesia: Commenta